Aucune traduction exact pour آلة حثية

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe آلة حثية

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Au fond, elles ne doivent servir qu'à inciter l'État à s'acquitter de ses obligations.
    وبشكل قاطع يجب أن ترمي تلك الإجراءات إلى حث الدول على تنفيذ التزاماتها.
  • Le représentant d'un groupe de Parties a encouragé les autres Parties à présenter elles-aussi des communications.
    وعمد ممثل مجموعة من الأطراف إلى حث الأطراف الأخرى أيضاً على تقديم تعليقاتها.
  • La MINUSTAH s'est beaucoup attachée à contrôler les manifestations publiques, le plus souvent organisées par des partisans de Fanmi Lavalas, en demandant instamment aux manifestants de respecter la loi.
    وأولت البعثة اهتماما كبيرا لرصد المظاهرات العامة التي نظم أغلبها مناصرو فانمي لافالاس، بالإضافة إلى حث المتظاهرين على الالتزام بالقانون.
  • Ceci s'ajoute à la demande adressée par le Conseil aux parties d'achever rapidement les négociations sur les deux annexes et de signer l'accord de paix global sous peu.
    هذا بالإضافة إلى حث المجلس للأطراف على التعجيل بالانتهاء من المفاوضات بشأن المرفقين، وتوقيع اتفاق السلام الشامل في موعد محدد.
  • Israël lance un appel à la communauté internationale pour qu'elle demande instamment à l'Autorité palestinienne de prendre toutes les mesures nécessaires afin de démanteler immédiatement les organisations terroristes et d'empêcher que de nouveaux attentats soient perpétrés contre Israël.
    وتدعو إسرائيل المجتمع الدولي إلى حث السلطة الفلسطينية على اتخاذ جميع الإجراءات الضرورية لتفكيك المنظمات الإرهابية فورا، والحيلولة دون وقوع أي هجمات أخرى على إسرائيل.
  • Les propositions qui visent, dans le rapport, à faire davantage porter l'attention du Conseil économique et social sur les questions de développement méritent d'être examinées.
    ويجدر النظر في الاقتراحات الواردة في التقرير، التي تسعى إلى حث المجلس الاقتصادي والاجتماعي على التركيز بشكل أكبر على المسائل الإنمائية.
  • Tout cela devrait appeler une réponse rationnelle de la communauté internationale pour renforcer les traités de désarmement et garantir leur mise en œuvre effective.
    وينبغي أن يؤدي كل ذلك إلى حث المجتمع الدولي على الاستجابة بصورة حكيمة من أجل تعزيز المعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح وضمان إنفاذها بفعالية.
  • Depuis lors, un plan d'action a été élaboré et approuvé dont l'objectif est d'amener les Etats à recourir à des solutions de remplacement éprouvées pour les nouveaux avions, à compter de 2009.
    ومنذ ذلك الحين، تم وضع خطة عمل ووفق عليها تهدف إلى حث الدول على استخدام بدائل مجربة في تصميمات أبدان الطائرات الجديدة بدءاً من عام 2009.
  • Dans son souci de faire mieux appliquer le régime des sanctions, le Comité appuie également la recommandation de l'Équipe de surveillance selon laquelle il faut rappeler aux États Membres les conditions qui président à l'adjonction d'un nom sur une liste de l'ONU.
    تؤيد اللجنة أيضا، في إطار سعيها إلى الحث على تحسين تنفيذ نظام الجزاءات، توصية فريق الرصد الداعية إلى تذكير الدول الأعضاء بما تعنيه قائمة الأمم المتحدة.
  • Ils sont au nombre de quatre et fonctionnent dans les domaines distincts de la nutrition, des métaux, des polymères et de la télématique, avec, comme objectif, de stimuler la coopération, en matière de recherche et développement, entre les partenaires du secteur public et du secteur privé dans des domaines d'importance pour l'économie et la société.
    وتوجد أربعة معاهد متخصصة في التغذية والفلزات والبوليميرات وتقنيات المعلومات. وتهدف إلى حث التعاون على البحث والتطوير بين الشركاء من القطاعين العام والخاص في مجالات مهمة للاقتصاد والمجتمع.